První depeše / Aleksandr Popov

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Historik
Příspěvky: 2765
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

První depeše / Aleksandr Popov

Nový příspěvek od Historik »

První depeše.jpg
První depeše.jpg (77.66 KiB) Zobrazeno 5626 x
Info: IMDb | ČSFD | FDb

V českém znění: Miloš Nedbal - Nikolaj Čerkasov (A.S.Popov), Karel Höger - Aleksandr Borisov (P.N.Rybkin), Bedřich Vrbský - Osip Abdulov (Godfrey Isaacs) + Vladimir Taskin (ministr vnitra Pjotr Durnovo), Rudolf Hrušínský ml. - Vitalij Policejmako (ing. Lemke), František Kreuzmann - Ilja Sudakov (Mendělejev), Felix le Breux - Konstantin Skorobogatov (admirál Makarov), Antonie Hegerlíková - K.Blagoveščenskaja (Raisa Aleksejevna), Karel Effa - German Chovanov (redaktor), František Hanus (admirál), Bedřich Prokoš - Vladimir Čestnokov (Ljuboslavskij) + Pjotr Lobanov (rybář), Mirko Musil - Boris Dmochovskij (kapitán Davis), Robert Vrchota - Alexandr Mazajev (viceadmirál), Vladimír Salač - Pavel Pankov (Semjon Jakovlevič, Popovův žák), Antonín Zíb - Jurij Tolubejev (ředitel Fjodor Petruševskij), Miloš Hájek - Bruno Frejndlich (Guglielmo Marconi), Bedřich Bobek, Jan Brandýs, Bohdan Denk, Vladimír Dvorský, Ivan Glanc, Jiří Havlík, Vlasta Janoušková, Emil Kavan, Antonín Klimeš, Josef Koza, Stanislav Lužický, Veleslav Makeš, František Marek, Jaroslav Oliverius, Bohuslav Rendl, Karel Vavřík a další.

Zvuk: Karel Zákora
Střih: Josef Seidl
Jazyková úprava a režie: Irena Skružná
Vyrobil: Československý státní film 1951
Historik
Příspěvky: 2765
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: První depeše / Aleksandr Popov

Nový příspěvek od Historik »

Podle tehdejší praxe uvedeni dabéři v abecedním pořadí, před shlédnutím tedy nelze rozeznat hlavní a vedlejší role.
Historik
Příspěvky: 2765
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: První depeše / Aleksandr Popov

Nový příspěvek od Historik »

Pravděpodobně nejstarší dochovaný a veřejně promítatelný dabing Československého státního filmu.
V pátek 27.5.2011 v 20:00 hodin v pražském kinu Ponrepo projekce dabované kopie.
Historik
Příspěvky: 2765
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: První depeše / Aleksandr Popov

Nový příspěvek od Historik »

Výše upřesněny některé role.

Úvodní titulky jsou české, psané, bílé, exponované přes kreslený pohled na Popovovo vysílací zařízení. Dabéři jsou podle tehdejší praxe uvedeni v abecedním pořadí, bez shlédnutí a identifikace hlasů tedy není možné rozlišení hlavních a menších rolí. Navíc jsou psáni "po maďarsku", tedy první příjmení, druhé jméno.

Film je po asi dvacetiminutových úsecích doplněn titulky s dovysvětlením děje. Tam, kde byly titulky v obraze, jsou ponechány v originále a doplněny českými podtitulky. Tam, kde byly mimo obraz, jsou nahrazeny českými mezititulky.

Celkový dojem z dabingu není valný. Zatímco k předcházejícím zatím podrobněji prozkoumaným dabingům Československého státního filmu byly zjevně k dispozici mezinárodní zvukové pásy a složky zvuku jsou velmi slušně smíchány, zde se zdá, že menší část filmu ve filmařsky složitých scénách (např. záběry ve sněhové bouři ...) byla ozvučena postsynchronem, ale větší část natočena kontaktním zvukem. Ke kontaktním scénám zřejmě výrobce nedovyobil nebo nedodal mezinárodní pásy. Dabing v té době ještě nebyl vybaven kvalifikovaným a specializovaným ruchařským týmem, tyto scény jsou proto v dabingu jen místy podbarveny (zřejmě přemíchanou) hudbou a jen minimem nepříliš věrných ruchů, které v té době ve studiu Sport ještě neuměli dodělat. Právě problémy s filmy bez mezinárodních pásů si někdy kolem poloviny 50.let vynutily vznik "Brunclíků", skupiny ruchařů pod vedením Bohumíra Brunclíka). Absencí ruchů ve většině scén je zvuková složka oslabená, neúplná.
Josef Nožička
Příspěvky: 585
Registrován: 01 srp 2009 21:02

Re: První depeše / Aleksandr Popov

Nový příspěvek od Josef Nožička »

Role Mirko Musila se jmenovala Davis (lord / kapitán??). Prokoš mluvil člena fysikální společnosti. Vzhledem k ruskému fonetickému přepisu by u Vrbského mělo být nejspíš Isaacs (pravděpodobně Godfrey Isaacs) - latinkou psané internetové zdroje se rekonstrukcí původního pravopisu nezabývají, azbukou psané to zase nepotřebují - člověk aby v hlavě nosil naučný slovník. :lol:
Odpovědět

Zpět na „Filmy“